KOMPOZYCJE kompozycje

 

Piosnka litewska przenosi w świat nowej ekspresji. W przekładzie dokonanym przez Ludwika Osińskiego jawi się jedna z niezliczonych wersji wątku o utracie wianka. Folklor polski zna ten motyw, nawet ten kształt pieśni: dialog matki z córką.

Wersja litewska opowieści o utracie wianka ma charakter pogodny, nawet żartobliwy. Chopin nie próbował stylizować nieznanego sobie zresztą folkloru. Powstała pieśń o charakterze wczesnoromantycznym, pisana cienką kreską. Kompozytor poszedł za tekstem, za każdym gestem, poruszeniem emocji i uczuć. Pieśń ma formę przekomponowaną. Dialog matki z córką został udramatyzowany, lecz z lekkim przymrużeniem oka. Nie zabrakło ani dowcipu, ani lekkiej ironii.

Autor: Mieczysław Tomaszewski
Cykl audycji "Fryderyka Chopina Dzieła Wszystkie"
Polskie Radio II


 
Opus

The Real Chopin »

Aleksandra Kurzak, Nelson Goerner

Piosnka litewska, słowa ludowe lit., tłum. L. Osiński [op. 74 nr 16]
 
Galeria »
 
mini